| |
CHAPITRE IV. PRIÈRES DU MATIN ET DU SOIR
AU TEMPS PASCAL.
Au Temps pascal, le chrétien, dès
son réveil s'unira a la sainte Eglise qui, dans l'Office des Matines, vient de
faire entendre ces paroles solennelles par la bouche des serviteurs et
servantes de Dieu, dont les chants ont interrompu le silence de la nuit dans la
divine Psalmodie.
Surrexit Dominus
vere. Alleluia.
|
Seigneur est véritablement ressuscité. Alleluia!
|
Il adorera profondément le Fils
de Dieu sortant du tombeau et tout éclatant des splendeurs de sa victoire; il
le saluera avec allégresse, comme le divin Soleil de justice qui se lève sur le
monde pour l'arracher aux ténèbres du péché et l'illuminer de la lumière de la
grâce ; et il accomplira sous cette impression les premiers actes intérieurs et
extérieurs de religion qui doivent ouvrir sa journée. Le moment étant venu de
faire la Prière du Matin, il pourra puiser en cette manière, dans Les prières
de l'Eglise elle-même, la forme de ses sentiments.
Etc…
Prière du soir
….
ANTIENNE A LA SAINTE VIERGE.
Regina cœli, lœtare,
alleluia,
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum.
Alleluia.
V/. Gaude et
lœtare, Virgo Maria, alleluia;
R/. Quia surrexit Dominus vere. Alleluia.
|
Reine du ciel, réjouissez-vous, alleluia;
Car celui que vous avez mérité de porter, alleluia,
Est ressuscité comme il l'avait dit, alleluia.
Daignez prier Dieu en notre faveur. Alleluia.
V/. Soyez dans l'allégresse, ô Vierge Marie, alleluia ;
R/. Car le Seigneur est vraiment ressuscité. Alleluia.
|
ORAISON.
Deus, qui per Resurrectionem Filii tui Domini nostri
Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es : praesta, quaesumus, ut per ejus Genitricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eumdem Christum
Dominum nostrum. Amen.
|
O Dieu, qui avez daigné réjouir
le monde par la résurrection de Jésus-Christ, votre Fils, daignez nous faire
arriver aux joies de la vie éternelle, en vue de sa sainte Mère, la Vierge
Marie. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
|
Il sera convenable d'ajouter ici
les Litanies de la Sainte Vierge, à la récitation desquelles les Souverains
Pontifes ont accordé trois cents jours d'indulgence pour chaque fois.
LES LITANIES DE LA SAINTE VIERGE.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Christe, audi
nos.
Christe, exaudi nos.
Pater de cœlis,
Deus, miserere nobis.
Fili, Redemptor mundi,
Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus,
miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis.
Sancta Maria, ora pro nobis.
Sancta Dei Genitrix, ora, etc.
Sancta Virgo virginum.
Mater Christi.
Mater divinae gratiae.
Mater purissima.
Mater castissima.
Mater inviolata.
Mater intemerata.
Mater amabilis.
Mater admirabilis.
Mater boni consilii.
Mater Creatoris
Mater Salvatoris.
Virgo
prudentissima.
Virgo veneranda.
Virgo praedicanda.
Virgo potens.
Virgo clemens.
Virgo fidelis.
Speculum justifias.
Sedes Sapientiae.
Causa nostrae laetitiae.
Vas spirituale.
Vas honorabile.
Vas insigne devotionis.
Rosa mystica.
Turris Davidica.
Turris eburnea.
Domus aurea.
Fœderis arca.
Janua cœli.
Stella
matutina.
Salus
infirmorum.
Refugium peccatorum.
Consolatrix afflictorum.
Auxilium Christianomm.
Regina Angelorum.
ReginaPatriarcharurn.
Regina Prophetarum.
Regina
Apostolorum.
Regina
Martyrum.
Regina
Contessorum.
Regina
Virginum.
Regina
Sanctorum omnium.
Regina sine labe
originali concepta.
Regina sacratissimi Rosarii.
Agnus Dei, qui
tollis peccata mundi, parce nobis, Domine.
Agnus Dei qui
tollis peccata mundi , exaudi nos, Domine.
Agnus Dei, qui
tollis peccata mundi, miserere nobis.
V/. Ora pro
nobis, sancta Dei Genitrix ;
R/. Ut digni efficiamur
promissionibus Christi.
|
Seigneur, ayez pitié de nous,
Christ, ayez pitié de nous.
Seigneur, avez pitié de nous.
Christ, écoutez-nous.
Christ, exaucez-nous.
Dieu Père, du haut des cieux, ayez
pitié de nous.
Dieu Fils, Rédempteur du monde,ayez
pitié de nous.
Dieu Saint-Esprit, ayez pitié de
nous.
Trinité Sainte, un seul Dieu, avez pitié de nous.
Sainte Marie, priez peur nous.
Sainte Mère de Dieu, priez, etc.
Sainte Vierge des vierges.
Mère du Christ.
Mère de la divine
grâce.
Mère très pure.
Mère très chaste.
Mère inviolable.
Mère sans tache.
Mère aimable.
Mère admirable.
Mère du bon
conseil.
Mère du Créateur.
Mère du Sauveur.
Vierge très
prudente.
Vierge digne de tout honneur.
Vierge digne de toute louange.
Vierge puissante.
Vierge clémente.
Vierge fidèle.
Miroir de justice.
Siège de la Sagesse.
Cause de notre joie.
Vase spirituel.
Vase honorable.
Vase insigne de dévotion.
Rose mystique.
Tour de David.
Tour d'ivoire.
Maison d'or.
Arche d'alliance.
Porte du ciel.
Etoile du matin.
Salut des infirmes.
Refuge des pécheurs.
Consolatrice des affligés.
Secours des Chrétiens.
Reine des Anges.
Reine des Patriarches.
Reine des Prophètes.
Reine des Apôtres.
Reine des Martyrs.
Reine des Confesseurs.
Reine des Vierges.
Reine de tous les Saints.
Reine conçue sans tache.
Reine du très saint Rosaire.
Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, pardonnez-nous , Seigneur.
Agneau de Dieu, qui ôtez les péchés du monde, exaucez-nous , Seigneur.
Agneau de Dieu, qui ôtez les
péchés du monde, ayez pitié de nous.
V/. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu ;
R/. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses de
Jésus-Christ.
|
45
ORAISON.
Concede nos famulos
tuos, quaesumus Domine
Deus, perpetua mentis et corporis
sanitate gaudere : et gloriosa beatae Mariae semper Virginis intercessione, a presenti liberari tristitia, et aeterna perfrui laetitia. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
|
Seigneur Dieu, daignez accorder à nous, vos serviteurs ,
la grâce de jouir constamment de la santé de l'âme et du corps ; et, par la
glorieuse intercession de la bienheureuse Marie toujours Vierge,
délivrez-nous de la tristesse du temps présent, et faites-nous jouir de
l'éternelle félicité. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
|
On invoquera ensuite les saints Anges, dont la protection
nous est si nécessaire à toute heure, et surtout au milieu des ténèbres de la
nuit, en disant avec l'Eglise :
Sancti Angeli, custodes
nostri, defendite nos in praelio, ut non pereamus in tremendo judicio.
V/. Angelis suis Deus mandavit de te,
R/. Ut custodiant te in omnibus viis
tuis.
|
Saints Anges, nos gardiens, défendez-nous dans le combat,
afin que nous ne périssions pas au jour du jugement redoutable.
V/. Dieu a commandé à ses Anges,
R/. De vous garder dans toutes vos voies.
|
ORAISON.
Deus, qui ineffabili providentia sanctos Angelus tuos ad nostram custodiam mittere dignaris : largire supplicibus tuis, et eorum semper protectione defendi, et aeterna societate gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
|
O Dieu, qui, par une providence ineffable, daignez
commettre vos saints Anges à notre garde, accordez à vos humbles serviteurs
d'être sans cesse défendus par leur protection, et de jouir éternellement de
leur société. Par Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
|
Puis on implorera, toujours avec l'Eglise, le suffrage des
Saints par la prière suivante :
Ant. Sancti Dei
omnes, intercedere dignemini pro nostra
omniumque salute.
|
Ant. Saints de Dieu, daignez
tous intercéder pour notre salut et celui de tous.
|
On pourra faire ici la mention
spéciale des Saints auxquels on aurait une dévotion particulière, comme des
saints Patrons et autres, et aussi de ceux dont l'Eglise fait l'Office ou la
Mémoire ce jour-là.
Après quoi on s'occupera des
besoins de l'Eglise souffrante, demandant à Dieu, pour les âmes du Purgatoire,
un lieu de rafraîchissement, de lumière et de paix, et récitant à cet effet les
prières accoutumées.
Etc…
|